1842年8月29日,清廷同英人签定了丧权辱国的《南京公约》(《江宁公约》),该公约之第二款:开广州、福州、厦门、宁波、上海五地为互市港口,准英国人栖身并派设等,是为外国正在华设领之始。正在福建,英国首任驻厦门记布里(H。G。Brible)于1843年10月26日到任。随之,英国、美国、丹麦、西班牙、葡萄牙、荷兰、、日本、意大利、墨西哥、和挪威等多国接踵正在福建厦门、福州、三都澳、打狗、据《清季中外使领年表》(中华书局1997年沉版本),阿礼国(Rutherford Alcock)是英国驻厦门的第二任,1844年11月到任,1845年3月改任英国驻福州。阿礼国正在厦门和福州任上,都干了干涉中国内政、霸凌福建处所的坏事。据美国的汗青学家马士《中华帝国对外关系史》(上海书店出书社2000年版)一书的记录,1844年12月,当两个正在鸦片和平期间销售食物给英军的被厦门并被厦门,阿礼国提出并厦门这两名。正在福州,阿礼国参取福州按其无理要求处置1845年6月的“神光寺事务”和1845年10月的“巴夏礼事务”。另据陈孔立《厦门史线年巴夏礼正在英国驻厦门任上,充任英国商人私运鸦片的伞,使昔时厦门及其周边地域的私运鸦片高达3860担。外国正在福建,出于动机、文学快乐喜爱和学术乐趣,或多或少正在中外文化交换方面有所用力。林金水、谢必震《福建对外文化交换史》(福建教育出书社1997年版)演讲了若干事例,如:1870年,曾任英国驻打狗代办署理、福州副的贾禄(Charles Caroll)颁发冯梦龙《蒋兴哥沉会珍珠衫》英译本,题为《珠绣服拆》;1886年前后,曾任英国驻厦门代办署理、驻淡水代办署理的翟理斯(H。A。Ciles)颁发宋慈《洗冤录》的英译本,名为《洗冤录——官导论》;1890年,曾任美国驻厦门的璧洛(Edward Bedloe)颁发《福建劳工的社会糊口》,等。附带言之,近读厦门大学校史材料,知厦门大学外文系陈福生传授(1905—1987年)晚年结业于福建协和大学外文系、美国大学院,有译著多种列入商务印书馆的汉译学术名著丛书。1940年前后,陈福生任英国驻福州馆翻译。听说,当时英国驻福州麦理浩的中文名是陈福生给取的。